|
|
|
|
An
Vammskrif Kereve – The Rowe Manuscript |
|
|
Preface
to the Rowe Family Manuscript This is a rare document in
Family History, not only does it contain a Family History written in the
early 19th Century but also translations of various chapters of
the Bible into Cornish in the late Seventeenth Century by a member of the
Family. Born in 1660, William Rowe, alias Wella Rowe / Willow Kerewe / Willow
Kereve the son of Matthew and Ann Rowe in Eglosburyan (St. Buryan) and lived
at Boyejowan in the Hundred of St. Just in Penwith and farmed at Further details of the
Rowe Family and realte Families can be found here. The Original Preface to the
Family Manuscript: FROM A MANUSCRIPT of 354 pages, about half of which
was written by my Grandfather, WILLIAM ROWE, of Torleven, Cornwall, in the
year 1830: (the other part having been compiled by him from an almost
illegible Manuscript written by his Great Grandsire 250 years earlier), I
have printed a few pages which I thought would be of interest to his
Descendants who might not have the opportunity of reading the MS in the
original. In a second-hand book store on Cornhill, I have heard my mother state that her father was
most unassuming, and though he could speak and write seven different
languages, and was always spoken of as "Philosopher Rowe", yet he
was a man whom everybody liked and whom anyone could approach. He did not
often go to hear Wesley's preachers (the In the Memoirs are quotations from Voltaire,
Thompson, Dyer, Gray, Plato, Flavell, Wesley, Cowper, Pope, Parnell, L'Abbe
Fleury, Horace, Shakespeare, Milton, Young and numerous others. The "Carroll for Twelfe Daye" I print
verbatim as it gives a good idea of the spelling in the Sixteenth Century.
The writer of the Memoirs says respecting it :-
"You will find that it gives us a beautiful specimen of the Manners of
our Forefathers; how they rejoiced and throve during Christmas; and repented
and punished themselves by fasting the ensuing Lent." When a boy, I saw at the house of Mrs. Trounson, a
book of poetry, composed and printed for private circulation by me
Grandfather, but whether it is now in existence I am unable to say. That my Grandsire was a great student of the Bible
is conclusively shown by the numerous places in the Memoirs where chapter and
verse are given to prove his points. Of his seven
daughters, Charlotte, Esther, Phoebe (?) and Grace were unmarried: the
married daughters were Ann (my mother), Amelia (Mrs. Trounson), and Mrs.
Victor, whose Christian name I cannot remember. In conclusion, I quote Lord Bacon from memory,
"No one ever despised noble birth except him who had it not; and no one
boasted of it who had anything better of which to
boast." JOHN
ROWE THE WORTHIES OF POW KERNOW ETYMOLOGY
AND GENEALOGY ______ MEMOIRS of
the K E R
E V E F A M I L Y and
also SELECT WORKS of the same Primarily displaying a
specimen of the final manner In which the Original
Language of was spoken and written, just
before it ceased between the AL S O A Vocabulary (written by one of the Descendants of W I L L O W K E R E V E ) of those Cornish words that were retained in
common- discourse among the Vulgar in
the aforesaid County after the Cornish Language was
entirely lost. ------------------------------------------------------------- Published
on the internet for those interested in the Family History and the Cornish
Language by Jonathan Kereve-Clarke, Two
Thousand And Three. KE { The very
original; and certainly a rude name it was, like the wild inhabitants of
ancient Thule. KEREVE { After
the Romans had twice conquered and afterwards utterly forsaken this Island. KEREWE { By
the Inroads and Conquests of the Saxons and Danes, and their Government. ROWE { Soon after the Norman Conquest of England (whereby the
English language became what it is)
to the present time. The above being a Synopsis of the Derivation of the
word ROWE, well known as a Family-name. D E A R D E S C E N D A N T S, The Lord maketh poor and maketh
rich: he bringeth low and lifteth up. 1. Sam. ii.7. But God is the Judge: he putteth
down one and setteth up another. Psal. lxxv.7. The rich and poor meet together:
the Lord is the maker of them all. Prov. xxii.2. And in Homer's Iliad x, we may find it written to
this effect: Beware of manners proud: For we
ourselves must labour, at our birth By Jove ordained to suff'ring and
to toil. I shall now describe the change of the Original
Family-name KEREVE into English, as by this means it was turned into a
smoother sound, and easier for pronouncing. This alteration into an English
Name instead of a Cornish one, very orderly took place as the present English
Language predominated. By the best accounts of our Forefathers concerning
our Original name, albeit for many Centuries past they always write ROWE, the
most antient and proper one was KEREVE at the time the Romans left this
Island. Now, to analize the word KEREVE, we shall find it to have sprung from
an alliance of one of our English Ancestors with a Roman, after one of the
Roman Conquests; for KE signified a Dog, and REVE, in like manner signified
Rome - the chief City of the Romans. Or called REVE, from REW in our original
Language, a street. So then, if we cannot make sense of such a compound-word
as DOG-ROME, we may say Dog-STREET, Rew in Cornish being a street, similar to
Rue in French fort Street. Or, may not the true Etymology be Roman-Dog:
though I cannot make it agree with our antient Family Seal: because the Dogs there, were engraved in the Stone exactly like Bull-Dogs. In regard to the change of the name, KEREVE
degenerated at first into KEREUE or KEREWE, and after the time of William the
Conqueror, it was at last altered to Rowe; so that our Family-Name is at
present both Cornish and English, mixed together. Different Parish Clerks
have written it ROWE,
ROW, ROE, in the oldest
registers extant; whereas if the KE might have been left out, the remainder
of the proper Original word should always have been written instead of the
whole, rather than turn it into another word, i.e. Rewe and not Rowe; but
then probably it would appear too much like a Cornish name instead of looking
like an English one. (Note that the Cornish Scholar William Rowe’s name is written as KEREW
in many books, whereas the family spelt it KEREVE, Scholars and Historians
having taken the spelling from a handwritten copy of his work, the family
having possession of the original manuscript, alas now lost). Now, there is a Cornish word which is spelt Ro, and
when used as a verb, it signifies to give; but when used as a noun, it
signifies A GIFT. Furthermore, when two nouns or substantive's come together
in the Cornish Language, the one of them must always be understood in the
Genitive case. That REW and RUE are similar words, through the
proximity of England and France, there can be very
little doubt. But, then, as well as Dogs, the Buildings that were engraven on
our Family Seal were in the form of the Castle that at present stands at
Rome; plain and circular, according to the drawings I have always seen of it;
but no Flag-Staff on the Seal. The Britons named the Country that was alloted to
them, (or I should rather say, that small part of England, Cornwall) KERNOW,
or Cornow; and when speaking adjectively, Kernowack or Cornowack. And as the
Cornish Language is spoken in a certain part of Gaul mixed with Gallick (or
Old French), that report must certainly have been true, which says "that
France was but thinly inhabited, called then Armorica and lying on the
Sea-Coast; whereby that Province, by so great a number of Britons settling
there, was afterwards called Bretagne, and sometimes Brittany". Also, it
must have been about this time when they were driven into Holes and Corners
by their enemies, and most probably wanted provisions. We come now to the reign of a King named Richard;
and I cannot ascertain better than that our Primogenitour having some Sons,
was willing that they should go to the Crusades, though by equipping so many
at his own expence made him somewhat indigent; and they (like several others of their countrymen)
being Valiant and full of Zeal for the cause of Religion, undertook that
warfare accordingly.....Little account can be given of more than Two that
ever returned, and being old as it is imagined when they departed, it is
uncertain whether our Primogenitour saw them return: but the one upon coming
home settled in the Parish of LAMBERTON (generally called LAMMERTON) in the
Shire of Devon, where most of his Father's Lands lay; and the other in the
Parish of St. Just (generally called by the name of St. Eust) in Cornwall,
where their Father's rights were not so extensive. About this time returned also the sire of the
Keigwin Family whose lands were situated in the Parish of St. Paul,
comprising the village of Ragennis, and the southern part of a small
Market-Town about half a mile off - (which from the remarkable irregularity
of its scite has been since named) Mousehole, as it is now called, being a
shorter name than its former Cornish one.
In "A Short History & Description of the Parish Church of
St. Pol de Leon, it records that eight years after the Spanish Armada, they
returned and that in the Parish of Paul 'a desperate encounter took place'.
"There was a staunch resistance as is revealed in the Church Register on
the days immediately following the raid. 'James Keigwin of Moussell being
killed by the Spaniards was buried the 24th of July'. The raid took place the
day before, on the 23rd July!". The raiding
party proceeded up Paul Lane (a Roman road to the west) to Paul Church, where
they burnt it down, except for the great granite tower. Parts of the Church
have the scorch marks to this very day". But those that had been Dukes, Earls, etc. in the
more antient times were reduced to mere Squires after the Conqueror subdued
this country, in order to bestow his highest favors upon those Normans that
abetted his conquest of the old inhabitants: and the Great Men who were in
the Nation before his coming were generally found guilty of Secret Practices
against him after the Conquest: but whenever it was discovered and proved, he
would be sure to confiscate their Estates, (or bestow them upon his Norman
Friends, being one of the Province of Normandy (in France) himself. Some of the greatest Families in England were
driven into Cornwall in the time of the Saxon invasions before the days of
William the Conqueror. So our crusading Forefathers must have arisen from
such a race. The Cornish seems to have been a Language that
existed much upon Sound....It is not amiss to understand that as the names of
many Towns and Villages in Cornwall begin with TRE, POL, and PEN: the first
signifies a Town; the next a Top (or eminence) and the last a head. DREA
signifies Lower, - CREAS signifies Middle - and WARTHA signifies Higher.
Hence, Family names as well as those of Towns and Villages are sufficiently
clear: as Tredea - Lower-Town: TRELOAR (a corruption of Trelooar -
Garden-Town, since Looar signifies a Garden... Thus are Cornish words compounded. This Country lying so near to France, it is no
wonder there should be so great a similarity in several Words either in
spelling or in Sound; and sometimes in both. As for Example: Breeve, breive, preive: a
Serpent: Couleuvre, Peeth: a well: Puits, Deew: God: Dieu. Canze: a Hundred:
Cents. Nowell: Christmas: Noel. Now as the Church of England as well as formerly as
at present, was connected with the State, when the earliest of the Kings
translated the Bible into English they should also have sought out the best
educated men in Cornwall, and had it turned into Cornish. The little Religion that was propogated till the
time of Henry the Eighth and the Reformation, we may well suppose was
preached in Latin, when the Kings and Lords of the Land feamed a certain
Establishment of it, (according to the Popish manner still used in Catholick
countries) from which CREED, whether TRUE or FALSE no person dared to
dissent.... After Wickliff published his Opinions in which all the Religious
part of the World that had read them, confessed martydom in the flames by the
then unmerciful Clergy - they had no George the Third of blessed memory to
sanction liberty of conscience. Now from the time of the Reformation in the days of
Henry the Eighth to the reign of William and Mary, when the Cornish Language
was nearly lost, Religion we may suppose was preached in English in all the
Churches of England: but of what use was that in Cornwall for so many ages:
especially to the more illiterate part of the inhabitants. They did not
understand English much better than French; (or than their Forefathers the
Latin Sermons that were then preached to them). There are few Families in England that have preserved so much of their original Languages as did
my Great Grandsire, nor are the writings of any of those Families better
authenticated, who have left Cornish Manuscripts in the like manner. My
Forefathers always used to say that the Cornish was
the original Language of England, and they knew well enough. A learned Uncle
of mine used to remark "the Welsh Language was deficient in Vowels, and consequently inferior as a Language, not
having Consonants enow". The Village of our ancestors, through the succeeding
reigns from the time of Richard the First, was
BOYEJWYAN in St. Just, in the Hundred of Penwith. According to what I am certain of our EXTRACTION,
we are not entirely English (British) nor Roman, as may be proved by
our Forefathers bearing the figure of the Castle at Rome (or such as in
Fortifications is termed a Rondel), in three places on their seal; two above
a chevron & one below it - with Bull-Dogs rampant. It appears as if our Ancestry approached nearer to
Nobility in remoter Ages; but whether they had the Title of Squires, or only
Gentlemen in the reigns of the Henries and the Edwards, Mary and Elizabeth
etc. is uncertain ot me, for I could never spy out that my Forefathers'
modesty would ever permit them to boast concerning anything; but this I am
certain, that they continued to farm their paternal lands; so that if they
were Gentlemen, they might be counted Farmers too; though I don't know
whether Gentleman-Farmer was the common appellation of all great farmers then
or not, ai it is in the present day. However, they lived respectably on their own lands,
with-out being beholden to any one; dwelling nobly and happily among their
people, 2 Kings IV. 13. having no need to make any Suit to King nor Captain;
but not forgetting to improve the rapid moments of their fugitive Time to the
most important of purposes, even their Salvation; as we may justly suppose,
since Religion handed down to the present time in our KEREVE Family has been
more regarded than Marks of distinction; and what will Titles avail at the
hour of Death, and in the day of Judgment? We come now to the reign of James the First; about
the latter end of which, the marriage of one of our Ancestours must have
taken place; and the first of his children being a Son was called William;
born as well as can be conjectured with any probability, about the year 1616:
and the last of his children being also a Son was born about 20 years after
(abt.1633), and called Ralph. Now I really believe (but my Grandsire was dead
before I collected these Memoirs, who might have informed me) that my
Grandfather's Father was descended from the above Ralph and not from Ralph's
brother William ( He was actually the son of Mathew and Ann born in
St.Buryan in 1660, there was however a William born to Ralph and Jane in 1666)
Ralph was aged about 30 when my Great Grandsire was born; and my Great
Grandsire had Two Sons and One Daughter; the elder of whom was called
Matthew, by whose age above my Grandfather's he must have been married at 25,
if not before. As it was the custom of all Country People in those
Times (except Fishermen and Miners) to
live upon their Farms, He, as a Farmer lived like his Forefathers on his own
Lands; though it has been too much the custom since to retire to the
Metropolis.“ We come
now to another generation. WILLIAM ROWE (who whenever he wrote his Name in his
native Language (the Cornish) write it WILLOW KEREVE), the Son of RALPH and
JANE ROWE, was baptized the 10th day of February, A.D. 1666. Thus my
Grandfather's Father, or Great Grandsire was born at
the commencement of the year 1666. From what I gathered from my Grandfather
his Father was a great reader of the Bible, and that he had discovered two
chapters in it exactly alike. I find that is nearly correct there being a little
difference in the last Verse of one of them. He was a substantial Farmer in the reign of William
and Mary and lived in Boyejwyan, having three Estates of his own and so going
on in the World in a comfortable and independent manner with his Wife, two
Sons and one daughter. And I have heard my Grandfather say that when his
Father & Mother had a mind to talk about their Children they were not
willing for them to know, they would talk in Cornish. Neither my Grandfather, Father
nor Uncles could discover that there were any books printed in the
Cornish Language. As the Cornish Language was declining and going
very fast out of the country, he stitched together some sheets of paper into
a book in order to preserve the Language of his Ancestors. In the same is a
table of Cornish words, with their English meanings, which we may call a
Vocabulary. He passed over the First Leaf which he intended for the
title-page, and set down upon the Second Leaf the Model or Pattern of Prayers
in the Cornish; and also in Cornish the Articles that all true Christians are
bound to believe. He then turns over another leaf, and proceeds as follows:- An deege lavarow da Deew... (The Ten Commandments) Next
follows the Deege Lavarow (Decalogue) in full; Tho ve an Arleth da Deew reg
day dy meaze veza pow Egypt ha veza choy o chee gossel. 1.
Na’ra chee gowas na hene Deew poz vee. 2.
Na’ra cheel geel theeze dah honen image a wethan na mean ew havel da traveth
ol eze en neav a warrah na en ‘oare a oliaz na en Dowre
ezeu dadn en ‘oare. Na ra
chee pledgee thenze, Rag ve da Deew honegath vedn boaze engross gen a chee ha
compoza cabm with an zeera war an flehaz da an dridga ha bodwerha heenath a
rima na geeze ort a hara ha shoya bednath war villiaw a eze ort a kara ha
gweetha o lavarow. 3.
Na’ra komerras hannaw Deew en vaine rag na vedn an Arleth gon cawas en
paraves rag comeras e Hanow en vaine. 4.
Pedeere da gwetha an Zeeleva bonegath; whee jorna
chee ra geele wheal ha geele a peth ez theeze tha weele. Rag an zithvaz deeth ew an Zeele an Arleth Dew: eta na ra
geall zorth veth a wheele, chee na tha vab, na verth, na da dean, na da voze,
na gattal, na da dean anketh, na dra eza goye da vozou. 5.
Gwra mere da zeerah ha da Dama, malga da dethow booze heer en powe reg an Taze da Deew ry theeze. 6. Na’ra chee latha den’eth. 7. Na’ra
chee gorwetha gen gwreg tha contrevack. 8. Na’ra chee ladra. 9. Na’ra chee
boaz faulz teaze bedn tha contrevack. 10. Na’ra chee covityah
gwreeg da contrevack, na’m chee covityah choye da contrevack, na e gossel, na
e voze, na e edgan, na e varth, na traveth al beaw a
eve. afterwards he concludes them
thus:- Deewe acomere Massy waren ha
scraffa ol da Lavarow ett a gon Colonow. An dela ra bo. The 3rd Chapr. of Genesis. 1. Lebben an hagar-Breeve o moy foulze a vell
onen vethell an Bestaz an Gweale a reege an Arleth Deew geele: Ha e a
avarraze tha an Vennen, Eah! reeg Deew lawle, Che
na’raze debre a kenevrah Gwethan an Looar? 2. Ha an Vennen a lavarraz tha an
hagar-breeve, ni a ell debre a thore oll an Gweth an Loar. 3. Boz thort an Gwethan a ez en Crease an
Loar, Deew a lavarraz, why nara debre anothe, na na’rewa e thotcha, lez why a
varaw. 4. Ha an hagar-breeve a lavarraz tha’n Vennen, why na’ra seere
merwall. 5. Rag Deew a ore, a en Jorna ah eve debre
nothe, n’ena agoz Lagagow ra bos geres; ha why ra boaze pocara Deew a cothaz
Da ha Droag. 6. Pereege a Vennin gwellas tro an wethan da rag Booze, ha derohi
blonk tha’n Lagagow, ha Gwethan tha voaze desyryes tha gwelle onen feere; Hi
a gomeras Radn an Haze anothe, ha rooge debre; ha a
Rowze radne tha e Goore goshe, ha’g e reege debre. 7. Ha Lagagow an Gie ve gerres ha an Gie oyah
teler an gye en Noath: ha an Gye a wrovas Delkyow Figgez warbarth, ha wraze
tho an Gye Aprodnieo. 8. Ha an Gye a glowhas Leaufe an Arleth Deew
a kerras en Looar en yeindre an Deeth; ha Adam ha e wreege a geeth tha govah
thort Deraage an Arleth Deew amisk an Gweeth an Looar. 9. Ha an Arluth Deew agerias tha Adam, ha lavarraz tho tha peleha
estha? 10. Ha e lavarraz, Ve a glowhas tha Leaue en Loohar; he me a Vee owne,
rag theram en Noath, me goath tha govah. 11. Ha e a gowzas, p Reg laule theese tellestah en Noath? Arestah
debre thort an Gwethan a reege a vee laule theeze a
na wresta debre. 12. Ha an Dean a gowzas, an Venin aresta ry
dha ve, hy a rose tha vy thor an Wethan, ha ve reeg debre. 13. Ha an Arleth Deew a gowzas tha an Venen,
panderew hema a eze gwreze geneze? ha Venen a
worebaz, An hagar-breeve a thullas Ve, ha Ve reeg debre. 14. Ha an Arleth Deew a lavarras tha an
hagar-breeve, Drefen Chee tha weele hema tho Chee molithees a derez ol an
Chattel ha derez kenefra Bestaz an Gweal: war tha doer Chee ra mooaze, oll
Deethyow tha Vowngas. 15. Ha Ve vedn goerah zoer treeth Chee, ha an
Vennen, ha treeth an haaze Chee ha e haaze hie: E ra brewi tha Pedn, ha Chee
ra brewi e Gwewan. 16. Tha an Venen E cowzaz, Me vedn meare
cressha tha Dewhan, ha tha Humthan; en Dewhan Che ra doone flehas: ha tha
Dezeria ra voaze tha Goore, ha E ra tha rowlya. 17. Ha tha Adam E’a gowzas, dreffen Chee tha gazowaz tha
Tallah tha wreege, ha reege debre thor an Wethan, a reeg a Vee lawle theeze
Chee na raage debre anothe; Cushez yw an Nore rag tha Crengah; gen Dewan Chee
ra debre notha oll Dethyow tha Vownyaz. 18. Spearn ha Askal ra E dry rag theeze: ha Chee ra debre a’n Lozo an Gweale. 19. En Wheeze tha godna talle Che ra debre tha Vara, tereba Chee tha
traylyah tha Noare: Rag a vesta Che ve comereze: Rag douste eze, ha tha
douste Che ra traylyah. 20. Ha Adam a gryaze Hanaw e Wreeg Eva dreffen o hie Damah a oll Bewjah. 21. Ha tha Adam ha e Wreeg a reeg an Arleth Deew goole bowze Crohan, ha
ez goreraz. 22. Ha an Arleth Deew reeg lawle, meroyow; An
Dean yw devethez pocara ha onen a nye, da othaz Dha ha Drog. Ha leben lez E
ora raage e Dorn a raage ha komeraz a Weeth dore an
Gwethan Bownaz, ha debre, ha bowa rag nevra. 23. Rag hedda an Arleth Deew devanas Eve a rage thoro Paraves, tha
gonez an noare, thor neb veoa comeres. 24. Della E a hellaz meaze an Dean: ha E
oraze Elze neeve, ha Clotha Tane reg traylya kenefra Vor, tha gweetha an Vôr
an Gwethan Vownyaz. An Duah an dridga Chaptra a Genisis, The 2nd Ch: of St
Matthew. 1. Leben poue Jesus gennez en Bethalem a Judeah en Deethyow Herod an
Matern, a reeg doaze Teeze veer thor an Est tha Jerusalem, 2. Lavaral, peleah ma E yw gennez Matern an Ethewan? Rag ma gwellez
gen a ni E steran en Est, ha tho ni devethez tha gorthe thotha. 3. Pereeg Herod an Matern clowaz hemma, E ve
troublez, ha oll Jerusalem gonz Eue. 4. Ha pereeg E contell oll an Cogazers euhall ha'n Screffars an Bobel
worbath, E a vednaz thoranze pelle ve Chreest gennez, 5. Ha an gye lavarraz tho tha, en Bethalem a Judeah: râg an dellma ma
thewah screffez gen an Prophet; 6. Ha Che Bethalem en Pow Judah negooz an
behathna amisk Maternyow Judah; rag a mez a Che e ra doaz Matern rag rowtya
tha Pobel Ezarel. 7. Nena Herod, pereeg e prevath crya an Deeze
feer, e a vednyaz thoranze seer pana Termin reeg an Steare disquethaz. 8. Ha E ez devannaz tha Vethalem, ha reeg laule thonz gworeuh whellaz
Seere rag an Flo younk ha perewe why e gavaz, dro
Geere tha Ve arta, mala Ve moaze ha gortha thotha a weeth. 9. Pereg an Gye clowaz an Matern y eath Caar,
ha an Stearan a reeg an Gye gwellhaz en East geeth devactanze nerege hi doaze
ha zavaz derez leba era an Flo yonk. 10. Pereg an Gye gwellaz an Steran, thonge loan gen meare a Loander, 11. Ha potho an Gye devethez en Choy y a
wellaz an Flo yonk gen Mareea e Thama, ha an Gye a cothaz en Doar, ha gorthaz
tha eue; ha perêg an Gye gerego Throzor y a rooz tho tha Aur ha Frokensence
ha Ere. 12. Ha an Gye ve gwarnez gen Deew ha an Gye a
cuskah neresa an Gye doaz ogaz tha Herod, ha an Gye eath carr tha Pow go
honnen Vor aral. 13. Ha potho an Gye gellez carr, Mero, Elez Neeue a desquethaz ha
Joseph a ve hendrez an Delma, saue a man ha
kebar an Flo yonk ha e Thama ha ke tha Egyp, ha bothes enna, Terebah Ve
drythez Geere; Rag Herod vedn whelaz an Flô rag E latha. 14. Pereg E saval, E comeraz an Flo yonk ha e Thama, en Noaze, ha
geeth tha Egyp: 15. Ha E ve enna terebah Mernaz Herod; malga boaz composez a ve cowsez
gen Arleth neue der an Prophet, o laule a veza Egyp
me vedn crya a Mâb. 16. Nena Herod pereg E gwellaz fatal o geaze gwreaze anotha gen an Teze feere, yw engrez; ha thavanaz mehaz, ha lathaz oll
an Flehaz a era en Bethalem, ha oll an dro, en dadn Deaw Vloth coth, a tho an
Termen a reeg e gofen thur an Teez feere. 17. Nena a ve composez a ve cousez gen Jerman an Prophet, lawle, 18. En Rama a ve clowez Olva, whola ha Garma, Rachal wholo rag e
Flehaz ha na venga hye boaze comfortyes, rag tho an
gye lethez. 19. Potho Herod maraw, mero Elez Neue theath tha Joseph en cuska en
Egyp, 20. Laule, kebar an Flo yonk ha e Thama, ha
ke tha Pow an Ethewan; rag ma Herod maraw, eva whellaz Bownaz an Flo
yonk. Desunt cetera The 4th Chapter of St Matthew 1. Nena ave Jesus humbregez abera tha Wilderness, tha voaze temptez
geen an Joule. 2. Ha pereeg e penes doganze Jorna ha doganze Noze: e ve ouga nena
Gwage. 3. Ha an Tempter theath thotha, ha lavarraz,
e mothosta Mâb Deew, lavare tha an Meanow tha voaz gwreeze Bara. 4. Buz e gwerebaz ha lavarraz, e'thyw screffez, n'ara Dean bewah
dreath Bara e honnen, buz gen kenefra geer eze toaze meaze meaza ganaw Deew. 5. Nena an Jowle an comeraz e mañ abera en
Cyte Veneganz, ha an zettyaz e wor gwarha an Eglos teege. 6. Ha lavarraz thotha mothosta Maab Deew towle tha honnen doare: rag
ethew screffez, E ra ry tha e Eelez an Pohar an
hanesta et ago doola yra tha doone man leez a turn vethal Chee ra browe tha
Drooze bedn Mean. 7. Chreest a lavarraz thotha, ethew screffez arta, Che na'raze dèmptya
tha Arleth Deew. 8. Arta an Jowle an comeraz eu mann wor hugez
Meneth euhall ha disquethaz thotha oll an gwell asketh an Beaze, ha'n
Worriance nonge. 9. Ha lavarraz thotha, oll a Rimah ve vedn ry theeze mor minta poz
cotha an Doer ha gortha Ve. 10. Ameth Jesus thotha, kethurtam Satnaz, rag thew screffez, Che ra
gorthy tha Arleth Deew, hag eu e honnen Che ra servya. 11. Nena an Jowle en garaz E; ha mere Elez
neve theth, ha droze thotha. 12. Leben pereg Jesus clowaz tero jowan towlaz tha bressen, E
geath tha Allale. 13. Ha garah Nazareth, E theath ha tregaz en Capernahum, lebah yw trea
vore, en pow Zebalon ha Nepthaly. 14. Malga e boaz composez ave cowsez gen Dean Deew Izias Dellma, 15. An Pow Zebulon ha Pow Nepthaly reban Vor tha Môr pelha avel
Jordan, Allale an Gentelles. 16. An Poble erra zetha en Tolgo a wellaz Gollow broaze; he tha rimah erra zetha en
Pow reb Ankow, ma Gollow dereves man. 17. Thurt an Termen notha Jesus reeg
dalla a boroga, ha tha laale, Greew gwel, rag ma Gulasketh Neue tha Dorn. 18. Ha Jesus, gwandra reb a Mor Alale wellas deaw Broderath
Simnen criez Peder, ha Andrew e Broder a towlah Rooze en Mor: (Râg tho an giie Poscaders). 19. Ameth E thonge, suyow Vee, ha Me vedn gee thew Poscaders a Deeze. |