|
Preface to the Rowe Family Manuscript
This
is a rare document in Family History, not only does it contain a Family
History written in the early 19th Century but also translations
of various chapters of the Bible into Cornish in the late Seventeenth
Century by a member of the Family. Born in 1660, William Rowe, alias Wella
Rowe / Willow Kerewe / Willow Kereve the son of Matthew and Ann Rowe in
Eglosburyan (St. Buryan) and lived at Boyejowan in the Hundred of St. Just
in Penwith and farmed at Lower Hendra and
Drift in the Parish of Sancreed. He was part of a group of language enthusiasts
who sought to preserve the Cornish Language and as a result of their
actions the revival of the language has been that much easier and Cornish
everywhere how them a great debt.
Further
details of the Rowe Family and related Families can be found here.
The
Original Preface to the Family Manuscript:
FROM A MANUSCRIPT of 354
pages, about half of which was written by my Grandfather, WILLIAM ROWE, of
Torleven, Cornwall, in the year 1830: (the other part having been compiled
by him from an almost illegible Manuscript written by his Great Grandsire
250 years earlier), I have printed a few pages which I thought would be of
interest to his Descendants who might not have the opportunity of reading
the MS in the original.
In a second-hand book store
on Cornhill, Boston, U.S.A., I bought two volumes of
the Dramatic Works of Nicholas Rowe. This I prefer to the copy my brother
bought at the British Museum, London, it has a steel engraving of the
monument erected in Westminster Abbey by his widow. As the introduction to
said volumes contains some matter not in the MS, (notably the fact of the
KEREVE's selling so much of their property to fit out the expedition was as
great a factor as their bravery), I shall append it at the end of these
pages.
I have heard my mother state
that her father was most unassuming, and though he could speak and write
seven different languages, and was always spoken of as "Philosopher
Rowe", yet he was a man whom everybody liked and whom anyone could
approach. He did not often go to hear Wesley's preachers (the Parish Church being preferred) yet he was
always glad to have them as guests on Sundays. The library was divided
equally between the sisters, and if the other sisters had as many books as
my mother it must have been very extensive, many of the books being quarto
volumes. Among others were Homer's Iliad and Odessy, Ambrose's Looking Unto
Jesus,a number of Large volumes in Latin and Greek, several with
paper-board covers having edges untrimmed (which style is back in fashion
and called Deckle edge), besides numerous other volumes in languages other
than in English.
In the Memoirs are
quotations from Voltaire, Thompson, Dyer, Gray, Plato, Flavell, Wesley,
Cowper, Pope, Parnell, L'Abbe Fleury, Horace, Shakespeare, Milton, Young
and numerous others.
The "Carroll for Twelfe
Daye" I print verbatim as it gives a good idea of the spelling in the
Sixteenth Century. The writer of the Memoirs says respecting it :- "You will find that it gives us a beautiful
specimen of the Manners of our Forefathers; how they rejoiced and throve
during Christmas; and repented and punished themselves by fasting the
ensuing Lent."
When a boy, I saw at the
house of Mrs. Trounson, a book of poetry, composed and printed for private
circulation by me Grandfather, but whether it is now in existence I am
unable to say.
That my Grandsire was a
great student of the Bible is conclusively shown by the numerous places in
the Memoirs where chapter and verse are given to
prove his points. Of his seven daughters, Charlotte, Esther, Phoebe (?) and
Grace were unmarried: the married daughters were Ann (my mother), Amelia
(Mrs. Trounson), and Mrs. Victor, whose Christian name I cannot remember.
In conclusion, I quote Lord
Bacon from memory, "No one ever despised noble birth except him who
had it not; and no one boasted of it who had
anything better of which to boast."
JOHN
ROWE NEEDHAM.
THE WORTHIES OF POW KERNOW
ETYMOLOGY AND GENEALOGY
______
MEMOIRS
of the
K E R E V E F A M I L Y
and also
SELECT
WORKS
of the same
Primarily
displaying a specimen of the final manner
In which the Original
Language of England
was spoken and written,
just before it
ceased between Penzance and
the Land's
End in the
County of Cornwall.
AL
S O
A
Vocabulary
(written
by one of the
Descendants of W I L L O W
K E R E V E ) of those Cornish
words that were retained in
common-
discourse among the Vulgar
in the aforesaid
County after the Cornish Language was
entirely lost.
-------------------------------------------------------------
Published on the internet for those interested in the Family History
and the Cornish Language by Jonathan Kereve-Clarke, Stratford-upon-Avon, U.K.
Two Thousand And Three.
KE { The very original; and certainly a rude name it was,
like the wild inhabitants of ancient Thule.
KEREVE
{ After
the Romans had twice conquered and afterwards utterly forsaken this Island.
KEREWE
{ By the
Inroads and Conquests of the Saxons and Danes, and their Government.
ROWE { Soon
after the Norman Conquest of England (whereby the English language became
what it is) to the present time.
The above being a Synopsis
of the Derivation of the word ROWE, well known as a Family-name.
D
E A R D E S C E N D A N T S,
The Lord
maketh poor and maketh rich: he bringeth low and lifteth up.
1. Sam.
ii.7.
But God is
the Judge: he putteth down one and setteth up another.
Psal.
lxxv.7.
The rich and
poor meet together: the Lord is the maker of them all.
Prov.
xxii.2.
And in Homer's Iliad x, we
may find it written to this effect:
Beware of
manners proud:
For
we ourselves must labour, at our birth
By Jove
ordained to suff'ring and to toil.
I shall now describe the
change of the Original Family-name KEREVE into English, as by this means it
was turned into a smoother sound, and easier for pronouncing. This
alteration into an English Name instead of a Cornish one, very orderly took
place as the present English Language predominated.
By the best accounts of our
Forefathers concerning our Original name, albeit for many Centuries past
they always write ROWE, the most antient and proper one was KEREVE at the
time the Romans left this Island. Now, to
analize the word KEREVE, we shall find it to have sprung from an alliance of
one of our English Ancestors with a Roman, after one of the Roman
Conquests; for KE signified a Dog, and REVE, in like manner signified Rome - the chief City
of the Romans. Or called REVE, from REW in our original Language, a street.
So then, if we cannot make sense of such a compound-word as DOG-ROME, we
may say Dog-STREET, Rew in Cornish being a street, similar to Rue in French
fort Street. Or, may not the true Etymology be Roman-Dog: though I cannot
make it agree with our antient Family Seal: because the Dogs there, were engraved in the Stone exactly like
Bull-Dogs.
In regard to the change of
the name, KEREVE degenerated at first into KEREUE or KEREWE, and after the
time of William the Conqueror, it was at last altered to Rowe; so that our
Family-Name is at present both Cornish and English, mixed together.
Different Parish Clerks have written it ROWE, ROW, ROE, in the oldest registers extant;
whereas if the KE might have been left out, the remainder of the proper
Original word should always have been written instead of the whole, rather
than turn it into another word, i.e. Rewe and not Rowe; but then probably
it would appear too much like a Cornish name instead of looking like an
English one.
(Note that the Cornish Scholar William
Rowe’s name is written as KEREW in many books, whereas the family spelt it
KEREVE, Scholars and Historians having taken the spelling from a
handwritten copy of his work, the family having possession of the original
manuscript, alas now lost).
Now, there is a Cornish word
which is spelt Ro, and when used as a verb, it signifies to give; but when
used as a noun, it signifies A GIFT. Furthermore, when two nouns or
substantive's come together in the Cornish Language, the one of them must
always be understood in the Genitive case.
That REW and RUE are similar
words, through the proximity of England
and France, there can be very little doubt. But, then, as well as
Dogs, the Buildings that were engraven on our Family Seal were in the form
of the Castle that at present stands at Rome; plain and circular, according
to the drawings I have always seen of it; but no Flag-Staff on the Seal.
The Britons named the
Country that was alloted to them, (or I should rather say, that small part
of England, Cornwall) KERNOW, or
Cornow; and when speaking adjectively, Kernowack or Cornowack. And as the
Cornish Language is spoken in a certain part of Gaul mixed with Gallick (or
Old French), that report must certainly have been true, which says
"that France was but thinly inhabited, called then Armorica and lying
on the Sea-Coast; whereby that Province, by so great a number of Britons
settling there, was afterwards called Bretagne, and sometimes
Brittany". Also, it must have been about this time when they were
driven into Holes and Corners by their enemies, and most probably wanted
provisions.
We come now to the reign of
a King named Richard; and I cannot ascertain better than that our
Primogenitour having some Sons, was willing that they should go to the
Crusades, though by equipping so many at his own expence made him somewhat
indigent; and they (like several
others of their countrymen) being Valiant and full of Zeal for the cause of
Religion, undertook that warfare accordingly.....Little account can be
given of more than Two that ever returned, and being old as it is imagined
when they departed, it is uncertain whether our Primogenitour saw them
return: but the one upon coming home settled in the Parish of LAMBERTON
(generally called LAMMERTON) in the Shire of Devon, where most of his
Father's Lands lay; and the other in the Parish of St. Just (generally
called by the name of St. Eust) in Cornwall, where their Father's rights
were not so extensive.
About this time returned
also the sire of the Keigwin Family whose lands were situated in the Parish
of St. Paul, comprising the village of Ragennis, and the southern part of a
small Market-Town about half a mile off - (which from the remarkable
irregularity of its scite has been since named) Mousehole, as it is now
called, being a shorter name than its former Cornish one. In "A Short History &
Description of the Parish Church of St. Pol de Leon, it records that eight
years after the Spanish Armada, they returned and that in the Parish of
Paul 'a desperate encounter took place'. "There was a staunch
resistance as is revealed in the Church Register on the days immediately
following the raid. 'James Keigwin of Moussell being killed by the
Spaniards was buried the 24th of July'. The raid took place the day before,
on the 23rd July!". The raiding party
proceeded up Paul Lane
(a Roman road to the west) to Paul Church, where they burnt it down, except
for the great granite tower. Parts of the Church have the scorch marks to
this very day".
But those that had been
Dukes, Earls, etc. in the more antient times were reduced to mere Squires
after the Conqueror subdued this country, in order to bestow his highest
favors upon those Normans that abetted his conquest of the old inhabitants:
and the Great Men who were in the Nation before his coming were generally
found guilty of Secret Practices against him after the Conquest: but
whenever it was discovered and proved, he would be sure to confiscate their
Estates, (or bestow them upon his Norman Friends, being one of the Province
of Normandy (in France) himself.
Some of the greatest
Families in England were
driven into Cornwall
in the time of the Saxon invasions before the days of William the
Conqueror. So our crusading Forefathers must have arisen from such a race.
The Cornish seems to have
been a Language that existed much upon Sound....It is not amiss to
understand that as the names of many Towns and Villages in Cornwall begin
with TRE, POL, and PEN: the first signifies a Town; the next a Top (or
eminence) and the last a head. DREA signifies Lower, - CREAS signifies
Middle - and WARTHA signifies Higher. Hence, Family names as well as those
of Towns and Villages are sufficiently clear: as Tredea - Lower-Town:
TRELOAR (a corruption of Trelooar - Garden-Town, since Looar signifies a
Garden... Thus are Cornish words compounded.
This Country lying so near
to France, it is no wonder there should be so great a similarity in several
Words either in spelling or in Sound; and sometimes in both. As for
Example: Breeve,
breive, preive: a Serpent: Couleuvre, Peeth: a well: Puits,
Deew: God: Dieu. Canze: a Hundred: Cents. Nowell: Christmas: Noel.
Now as the Church of England
as well as formerly as at present, was connected with the State, when the
earliest of the Kings translated the Bible into English they should also
have sought out the best educated men in Cornwall, and had it turned into Cornish.
The little Religion that was
propogated till the time of Henry the Eighth and the Reformation, we may
well suppose was preached in Latin, when the Kings and Lords of the Land
feamed a certain Establishment of it, (according to the Popish manner still
used in Catholick countries) from which CREED, whether TRUE or FALSE no
person dared to dissent.... After Wickliff published his Opinions in which
all the Religious part of the World that had read them, confessed martydom
in the flames by the then unmerciful Clergy - they had no George the Third
of blessed memory to sanction liberty of conscience.
Now from the time of the
Reformation in the days of Henry the Eighth to the reign of William and
Mary, when the Cornish Language was nearly lost, Religion we may suppose
was preached in English in all the Churches of England: but of what use was
that in Cornwall for so many ages: especially to the more illiterate part
of the inhabitants. They did not understand English much better than
French; (or than their Forefathers the Latin Sermons that were then
preached to them).
There are few Families in England
that have preserved so much of their original
Languages as did my Great Grandsire, nor are the writings of any of those
Families better authenticated, who have left Cornish Manuscripts in the
like manner. My Forefathers always used to say that the Cornish was the original Language of England, and they knew well
enough. A learned Uncle of mine used to remark "the Welsh Language was
deficient in Vowels, and consequently inferior as
a Language, not having Consonants enow".
The Village of our ancestors,
through the succeeding reigns from the time of
Richard the First, was BOYEJWYAN in St. Just, in the Hundred of Penwith.
According to what I am
certain of our EXTRACTION, we are not entirely English (British) nor
Roman, as may be proved by our Forefathers bearing the figure of the Castle
at Rome (or
such as in Fortifications is termed a Rondel), in three places on their
seal; two above a chevron & one below it - with Bull-Dogs rampant.
It appears as if our
Ancestry approached nearer to Nobility in remoter Ages; but whether they
had the Title of Squires, or only Gentlemen in the reigns of the Henries
and the Edwards, Mary and Elizabeth etc. is uncertain ot me, for I could
never spy out that my Forefathers' modesty would ever permit them to boast
concerning anything; but this I am certain, that they continued to farm
their paternal lands; so that if they were Gentlemen, they might be counted
Farmers too; though I don't know whether Gentleman-Farmer was the common
appellation of all great farmers then or not, ai it is in the present day.
However, they lived
respectably on their own lands, with-out being beholden to any one;
dwelling nobly and happily among their people, 2 Kings IV. 13. having no
need to make any Suit to King nor Captain; but not forgetting to improve
the rapid moments of their fugitive Time to the most important of purposes,
even their Salvation; as we may justly suppose, since Religion handed down
to the present time in our KEREVE Family has been more regarded than Marks
of distinction; and what will Titles avail at the hour of Death, and in the
day of Judgment?
We come now to the reign of
James the First; about the latter end of which, the marriage of one of our
Ancestours must have taken place; and the first of his children being a Son
was called William; born as well as can be conjectured with any
probability, about the year 1616: and the last of his children being also a
Son was born about 20 years after (abt.1633), and called Ralph.
Now I really believe (but my
Grandsire was dead before I collected these Memoirs, who might have
informed me) that my Grandfather's Father was descended from the above
Ralph and not from Ralph's brother William ( He was actually the son of
Mathew and Ann born in St.Buryan in 1660, there was however a William born
to Ralph and Jane in 1666) Ralph was aged about 30 when my Great
Grandsire was born; and my Great Grandsire had Two Sons and One Daughter;
the elder of whom was called Matthew, by whose age above my Grandfather's
he must have been married at 25, if not before.
As it was the custom of all
Country People in those Times
(except Fishermen and Miners) to live upon their Farms, He, as a
Farmer lived like his Forefathers on his own Lands; though it has been too
much the custom since to retire to the Metropolis.“
We come now to another generation.
WILLIAM ROWE (who whenever
he wrote his Name in his native Language (the Cornish) write it WILLOW
KEREVE), the Son of RALPH and JANE ROWE, was baptized the 10th day of
February, A.D. 1666. Thus my Grandfather's Father,
or Great Grandsire was born at the commencement of the year 1666. From what
I gathered from my Grandfather his Father was a great reader of the Bible,
and that he had discovered two chapters in it exactly alike. I find that is
nearly correct there being a little difference in the last Verse of one of
them.
He was a substantial Farmer
in the reign of William and Mary and lived in Boyejwyan, having three
Estates of his own and so going on in the World in a comfortable and independent
manner with his Wife, two Sons and one daughter. And I have heard my
Grandfather say that when his Father & Mother had a mind to talk about
their Children they were not willing for them to know, they would talk in
Cornish.
Neither my
Grandfather, Father nor Uncles could discover that there were any
books printed in the Cornish Language.
As the Cornish Language was
declining and going very fast out of the country, he stitched together some
sheets of paper into a book in order to preserve the Language of his
Ancestors. In the same is a table of Cornish words, with their English
meanings, which we may call a Vocabulary. He passed over the First Leaf
which he intended for the title-page, and set down upon the Second Leaf the
Model or Pattern of Prayers in the Cornish; and also in Cornish the
Articles that all true Christians are bound to believe. He then turns over
another leaf, and proceeds as follows:-
An deege lavarow da Deew... (The Ten Commandments)
Next follows the Deege Lavarow
(Decalogue) in full;
Tho
ve an Arleth da Deew reg day dy meaze veza pow Egypt ha veza choy o chee
gossel.
1.
Na’ra chee gowas na hene Deew poz vee.
2.
Na’ra cheel geel theeze dah honen image a wethan na mean ew havel da traveth ol eze en neav a warrah na en ‘oare a oliaz na en Dowre ezeu dadn en ‘oare.
Na ra chee pledgee thenze, Rag ve da
Deew honegath vedn boaze engross gen a chee ha compoza cabm with an zeera
war an flehaz da an dridga ha bodwerha heenath a rima na geeze ort a hara
ha shoya bednath war villiaw a eze ort a kara ha gweetha o lavarow.
3.
Na’ra komerras hannaw Deew en vaine rag na vedn an Arleth gon cawas en
paraves rag comeras e Hanow en vaine.
4.
Pedeere da gwetha an Zeeleva bonegath; whee jorna
chee ra geele wheal ha geele a peth ez theeze tha weele.
Rag an zithvaz
deeth ew an Zeele an Arleth Dew: eta na ra geall zorth veth a wheele, chee
na tha vab, na verth, na da dean, na da voze, na gattal, na da dean anketh,
na dra eza goye da vozou.
5.
Gwra mere da zeerah ha da Dama, malga da dethow booze heer en powe reg an Taze da Deew ry theeze.
6. Na’ra
chee latha den’eth.
7. Na’ra
chee gorwetha gen gwreg tha contrevack.
8. Na’ra
chee ladra.
9. Na’ra
chee boaz faulz teaze bedn tha contrevack.
10. Na’ra chee covityah
gwreeg da contrevack, na’m chee covityah choye da contrevack, na e gossel,
na e voze, na e edgan, na e varth, na traveth al beaw a
eve.
afterwards
he concludes them thus:-
Deewe
acomere Massy waren ha scraffa ol da Lavarow ett a gon Colonow.
An dela ra bo.
The 3rd
Chapr. of Genesis.
1. Lebben an
hagar-Breeve o moy foulze a vell onen vethell an Bestaz an Gweale a reege
an Arleth Deew geele: Ha e a avarraze tha an Vennen, Eah! reeg Deew lawle, Che na’raze debre a kenevrah Gwethan an
Looar?
2. Ha an
Vennen a lavarraz tha an hagar-breeve, ni a ell debre a thore oll an Gweth
an Loar.
3. Boz thort an
Gwethan a ez en Crease an Loar, Deew a lavarraz, why nara debre anothe, na na’rewa e thotcha,
lez why a varaw.
4. Ha an hagar-breeve a lavarraz tha’n
Vennen, why na’ra seere merwall.
5. Rag Deew a
ore, a en Jorna ah eve debre nothe, n’ena agoz Lagagow ra bos geres; ha why
ra boaze pocara Deew a cothaz Da ha Droag.
6. Pereege a Vennin gwellas tro an
wethan da rag Booze, ha derohi blonk tha’n Lagagow, ha Gwethan tha voaze
desyryes tha gwelle onen feere; Hi a gomeras Radn an
Haze anothe, ha rooge debre; ha a Rowze radne tha e Goore goshe, ha’g e
reege debre.
7. Ha Lagagow an
Gie ve gerres ha an Gie oyah teler an gye en Noath: ha an Gye a wrovas
Delkyow Figgez warbarth, ha wraze tho an Gye Aprodnieo.
8. Ha an Gye a
glowhas Leaufe an Arleth Deew a kerras en Looar en yeindre an Deeth; ha
Adam ha e wreege a geeth tha govah thort Deraage an Arleth Deew amisk an
Gweeth an Looar.
9. Ha an Arluth Deew agerias tha Adam,
ha lavarraz tho tha peleha estha?
10. Ha e lavarraz, Ve a glowhas tha
Leaue en Loohar; he me a Vee owne, rag theram en Noath, me goath tha govah.
11. Ha e a gowzas, p Reg laule theese tellestah
en Noath? Arestah debre thort an Gwethan a reege a
vee laule theeze a na wresta debre.
12. Ha an Dean
a gowzas, an Venin aresta ry dha ve, hy a rose tha vy thor an Wethan, ha ve
reeg debre.
13. Ha an Arleth Deew a gowzas tha an Venen, panderew hema a eze gwreze geneze? ha Venen a worebaz, An hagar-breeve a thullas Ve, ha Ve
reeg debre.
14. Ha an Arleth Deew a lavarras tha an hagar-breeve, Drefen Chee tha weele hema tho Chee
molithees a derez ol an Chattel ha derez kenefra Bestaz an Gweal: war tha
doer Chee ra mooaze, oll Deethyow tha Vowngas.
15. Ha Ve vedn goerah zoer treeth Chee,
ha an Vennen, ha treeth an haaze Chee ha e haaze
hie: E ra brewi tha Pedn, ha Chee ra brewi e Gwewan.
16. Tha an
Venen E cowzaz, Me vedn meare cressha tha Dewhan, ha tha Humthan; en Dewhan
Che ra doone flehas: ha tha Dezeria ra voaze tha Goore, ha E ra tha rowlya.
17. Ha tha Adam E’a gowzas, dreffen
Chee tha gazowaz tha Tallah tha wreege, ha reege debre thor an
Wethan, a reeg a Vee lawle theeze Chee na raage debre anothe; Cushez yw an
Nore rag tha Crengah; gen Dewan Chee ra debre notha oll Dethyow tha
Vownyaz.
18. Spearn ha Askal ra E dry rag
theeze: ha Chee ra debre a’n Lozo an Gweale.
19. En Wheeze tha godna talle Che ra
debre tha Vara, tereba Chee tha traylyah tha Noare: Rag a vesta Che ve
comereze: Rag douste eze, ha tha douste Che ra traylyah.
20. Ha Adam a gryaze Hanaw e Wreeg Eva
dreffen o hie Damah a oll Bewjah.
21. Ha tha Adam ha e Wreeg a reeg an
Arleth Deew goole bowze Crohan, ha ez goreraz.
22. Ha an Arleth Deew reeg lawle,
meroyow; An Dean yw devethez pocara ha onen a nye,
da othaz Dha ha Drog. Ha leben lez E ora raage e Dorn a raage ha komeraz a
Weeth dore an Gwethan Bownaz, ha debre, ha bowa
rag nevra.
23. Rag hedda an Arleth Deew devanas
Eve a rage thoro Paraves, tha gonez an noare, thor
neb veoa comeres.
24. Della E a hellaz meaze an Dean: ha E oraze Elze neeve, ha Clotha Tane reg
traylya kenefra Vor, tha gweetha an Vôr an Gwethan Vownyaz.
An Duah an
dridga Chaptra a Genisis,
The 2nd
Ch: of St Matthew.
1. Leben poue Jesus gennez en Bethalem
a Judeah en Deethyow Herod an Matern, a reeg doaze Teeze veer thor an Est
tha Jerusalem,
2. Lavaral, peleah ma E yw gennez
Matern an Ethewan? Rag ma gwellez gen a ni E steran en Est, ha tho ni
devethez tha gorthe thotha.
3. Pereeg Herod an
Matern clowaz hemma, E ve troublez, ha oll Jerusalem gonz Eue.
4. Ha pereeg E contell oll an Cogazers
euhall ha'n Screffars an Bobel worbath, E a vednaz thoranze pelle ve
Chreest gennez,
5. Ha an gye lavarraz tho tha, en
Bethalem a Judeah: râg an dellma ma thewah screffez gen an Prophet;
6. Ha Che Bethalem en Pow Judah negooz an
behathna amisk Maternyow Judah;
rag a mez a Che e ra doaz Matern rag rowtya tha Pobel Ezarel.
7. Nena Herod, pereeg e prevath crya an Deeze feer, e a vednyaz thoranze seer pana Termin
reeg an Steare disquethaz.
8. Ha E ez devannaz tha Vethalem, ha
reeg laule thonz gworeuh whellaz Seere rag an Flo
younk ha perewe why e gavaz, dro Geere tha Ve arta, mala Ve moaze ha gortha
thotha a weeth.
9. Pereg an
Gye clowaz an Matern y eath Caar, ha an Stearan a reeg an Gye gwellhaz en
East geeth devactanze nerege hi doaze ha zavaz derez leba era an Flo yonk.
10. Pereg an Gye gwellaz an Steran,
thonge loan gen meare a Loander,
11. Ha potho an
Gye devethez en Choy y a wellaz an Flo yonk gen Mareea e Thama, ha an Gye a
cothaz en Doar, ha gorthaz tha eue; ha perêg an Gye gerego Throzor y a rooz
tho tha Aur ha Frokensence ha Ere.
12. Ha an Gye
ve gwarnez gen Deew ha an Gye a cuskah neresa an Gye doaz ogaz tha Herod,
ha an Gye eath carr tha Pow go honnen Vor aral.
13. Ha potho an Gye gellez carr, Mero,
Elez Neeue a desquethaz ha Joseph a ve hendrez an Delma, saue a man ha kebar an Flo yonk ha e Thama ha ke tha
Egyp, ha bothes enna, Terebah Ve drythez Geere; Rag Herod vedn whelaz an
Flô rag E latha.
14. Pereg E saval, E comeraz an Flo
yonk ha e Thama, en Noaze, ha geeth tha Egyp:
15. Ha E ve enna terebah Mernaz Herod;
malga boaz composez a ve cowsez gen Arleth neue der an
Prophet, o laule a veza Egyp me vedn crya a Mâb.
16. Nena Herod pereg E gwellaz fatal o
geaze gwreaze anotha gen an Teze feere, yw engrez;
ha thavanaz mehaz, ha lathaz oll an Flehaz a era en Bethalem, ha oll an
dro, en dadn Deaw Vloth coth, a tho an Termen a reeg e gofen thur an Teez
feere.
17. Nena a ve composez a ve cousez gen
Jerman an Prophet, lawle,
18. En Rama a ve clowez Olva, whola ha
Garma, Rachal wholo rag e Flehaz ha na venga hye boaze comfortyes, rag tho an gye lethez.
19. Potho Herod maraw, mero Elez Neue
theath tha Joseph en cuska en Egyp,
20. Laule, kebar an
Flo yonk ha e Thama, ha ke tha Pow an Ethewan; rag ma Herod maraw, eva
whellaz Bownaz an Flo
yonk.
Desunt
cetera
The 4th Chapter of St
Matthew
1. Nena ave Jesus humbregez abera tha
Wilderness, tha voaze temptez geen an Joule.
2. Ha pereeg e penes doganze Jorna ha
doganze Noze: e ve ouga nena Gwage.
3. Ha an
Tempter theath thotha, ha lavarraz, e mothosta Mâb Deew, lavare tha an
Meanow tha voaz gwreeze Bara.
4. Buz e gwerebaz ha lavarraz, e'thyw
screffez, n'ara Dean bewah dreath Bara e honnen, buz gen kenefra geer eze
toaze meaze meaza ganaw Deew.
5. Nena an
Jowle an comeraz e mañ abera en Cyte Veneganz, ha an zettyaz e wor gwarha
an Eglos teege.
6. Ha lavarraz thotha mothosta Maab
Deew towle tha honnen doare: rag ethew screffez, E ra ry tha e Eelez an Pohar an hanesta et ago doola yra tha doone man leez
a turn vethal Chee ra browe tha Drooze bedn Mean.
7. Chreest a lavarraz thotha, ethew
screffez arta, Che na'raze dèmptya tha Arleth Deew.
8. Arta an
Jowle an comeraz eu mann wor hugez Meneth euhall ha disquethaz thotha oll
an gwell asketh an Beaze, ha'n Worriance nonge.
9. Ha lavarraz |