Home

 

News

 

Pronunciation

 

Language Course

 

Dictionary

 

History

 

Photographs

 

Books

 

Spyrys a Gernow

 

Cornish Inspiration

 

Sales

 

Tarot Kernow

 

Forum

 

Links

 

Family History

 

E-Mail

 

 

 

Willow Kereve / Wella Rowe / William Rowe

 

Preface to the Rowe Family Manuscript

This is a rare document in Family History, not only does it contain a Family History written in the early 19th Century but also translations of various chapters of the Bible into Cornish in the late Seventeenth Century by a member of the Family. Born in 1660, William Rowe, alias Wella Rowe / Willow Kerewe / Willow Kereve the son of Matthew and Ann Rowe in Eglosburyan (St. Buryan) and lived at Boyejowan in the Hundred of St. Just in Penwith and farmed at Lower Hendra and Drift in the Parish of Sancreed. He was part of  a group of language enthusiasts who sought to preserve the Cornish Language and as a result of their actions the revival of the language has been that much easier and Cornish everywhere how them a great debt.

 Further details of the Rowe Family and related Families can be found here.

 

 The Original Preface to the Family Manuscript:

                FROM A MANUSCRIPT of 354 pages, about half of which was written by my Grandfather, WILLIAM ROWE, of Torleven, Cornwall, in the year 1830: (the other part having been compiled by him from an almost illegible Manuscript written by his Great Grandsire 250 years earlier), I have printed a few pages which I thought would be of interest to his Descendants who might not have the opportunity of reading the MS in the original.

 

                In a second-hand book store on Cornhill, Boston, U.S.A., I bought two volumes of the Dramatic Works of Nicholas Rowe. This I prefer to the copy my brother bought at the British Museum, London, it has a steel engraving of the monument erected in Westminster Abbey by his widow. As the introduction to said volumes contains some matter not in the MS, (notably the fact of the KEREVE's selling so much of their property to fit out the expedition was as great a factor as their bravery), I shall append it at the end of these pages.

 

                I have heard my mother state that her father was most unassuming, and though he could speak and write seven different languages, and was always spoken of as "Philosopher Rowe", yet he was a man whom everybody liked and whom anyone could approach. He did not often go to hear Wesley's preachers (the Parish Church being preferred) yet he was always glad to have them as guests on Sundays. The library was divided equally between the sisters, and if the other sisters had as many books as my mother it must have been very extensive, many of the books being quarto volumes. Among others were Homer's Iliad and Odessy, Ambrose's Looking Unto Jesus,a number of Large volumes in Latin and Greek, several with paper-board covers having edges untrimmed (which style is back in fashion and called Deckle edge), besides numerous other volumes in languages other than in English.

 

                In the Memoirs are quotations from Voltaire, Thompson, Dyer, Gray, Plato, Flavell, Wesley, Cowper, Pope, Parnell, L'Abbe Fleury, Horace, Shakespeare, Milton, Young and numerous others.

 

                The "Carroll for Twelfe Daye" I print verbatim as it gives a good idea of the spelling in the Sixteenth Century. The writer of the Memoirs says respecting it :- "You will find that it gives us a beautiful specimen of the Manners of our Forefathers; how they rejoiced and throve during Christmas; and repented and punished themselves by fasting the ensuing Lent."

 

                When a boy, I saw at the house of Mrs. Trounson, a book of poetry, composed and printed for private circulation by me Grandfather, but whether it is now in existence I am unable to say.

 

                That my Grandsire was a great student of the Bible is conclusively shown by the numerous places in the Memoirs where chapter and verse are given to prove his points. Of his seven daughters, Charlotte, Esther, Phoebe (?) and Grace were unmarried: the married daughters were Ann (my mother), Amelia (Mrs. Trounson), and Mrs. Victor, whose Christian name I cannot remember.

 

                In conclusion, I quote Lord Bacon from memory, "No one ever despised noble birth except him who had it not; and no one boasted of it who had anything better of which to boast."

 

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                JOHN ROWE NEEDHAM.

 

 

THE WORTHIES OF POW KERNOW

ETYMOLOGY AND GENEALOGY

______

MEMOIRS

of the

K E R E V E    F A M I L Y

and also

SELECT WORKS

of the same

 

Primarily displaying a specimen of the final manner

In which the Original Language of England

was spoken and written, just before it

ceased between Penzance and

the Land's End in the

County of Cornwall.

 

AL S O

 

A Vocabulary

(written by one of the

Descendants of W I L L O W

K E R E V E ) of  those Cornish

words that were retained in common-

discourse among the Vulgar in the aforesaid

 County after the Cornish Language was entirely lost.

 

-------------------------------------------------------------

Published on the internet for those interested in the Family History and the Cornish Language by Jonathan Kereve-Clarke, Stratford-upon-Avon, U.K.

Two Thousand And Three.

 

KE                            { The very original; and certainly a rude name it was, like the wild inhabitants of ancient Thule.

 

KEREVE                 { After the Romans had twice conquered and afterwards utterly forsaken this Island.

 

KEREWE { By the Inroads and Conquests of the Saxons and Danes, and their Government.

 

ROWE                     { Soon after the Norman Conquest of England (whereby the English language became what it is)   to the present time.

 

 

                The above being a Synopsis of the Derivation of the word ROWE, well known as a Family-name.


 

                D E A R  D E S C E N D A N T S,

 

                                The Lord maketh poor and maketh rich: he bringeth low and lifteth up.

                                1. Sam. ii.7.

                                But God is the Judge: he putteth down one and setteth up another.

                                Psal. lxxv.7.

                                The rich and poor meet together: the Lord is the maker of them all.

                                Prov. xxii.2.

 

                And in Homer's Iliad x, we may find it written to this effect:

 

                                Beware of manners proud:

                                For we ourselves must labour, at our birth

                                By Jove ordained to suff'ring and to toil.

 

                I shall now describe the change of the Original Family-name KEREVE into English, as by this means it was turned into a smoother sound, and easier for pronouncing. This alteration into an English Name instead of a Cornish one, very orderly took place as the present English Language predominated.

 

                By the best accounts of our Forefathers concerning our Original name, albeit for many Centuries past they always write ROWE, the most antient and proper one was KEREVE at the time the Romans left this Island. Now, to analize the word KEREVE, we shall find it to have sprung from an alliance of one of our English Ancestors with a Roman, after one of the Roman Conquests; for KE signified a Dog, and REVE, in like manner signified Rome - the chief City of the Romans. Or called REVE, from REW in our original Language, a street. So then, if we cannot make sense of such a compound-word as DOG-ROME, we may say Dog-STREET, Rew in Cornish being a street, similar to Rue in French fort Street. Or, may not the true Etymology be Roman-Dog: though I cannot make it agree with our antient Family Seal: because the Dogs there, were engraved in the Stone exactly like Bull-Dogs.

 

                In regard to the change of the name, KEREVE degenerated at first into KEREUE or KEREWE, and after the time of William the Conqueror, it was at last altered to Rowe; so that our Family-Name is at present both Cornish and English, mixed together. Different Parish Clerks have written it ROWE,  ROW,  ROE, in the oldest registers extant; whereas if the KE might have been left out, the remainder of the proper Original word should always have been written instead of the whole, rather than turn it into another word, i.e. Rewe and not Rowe; but then probably it would appear too much like a Cornish name instead of looking like an English one.

 

(Note that the Cornish Scholar William Rowe’s name is written as KEREW in many books, whereas the family spelt it KEREVE, Scholars and Historians having taken the spelling from a handwritten copy of his work, the family having possession of the original manuscript, alas now lost).

 

                Now, there is a Cornish word which is spelt Ro, and when used as a verb, it signifies to give; but when used as a noun, it signifies A GIFT. Furthermore, when two nouns or substantive's come together in the Cornish Language, the one of them must always be understood in the Genitive case.

 

                That REW and RUE are similar words, through the proximity of England and France, there can be very little doubt. But, then, as well as Dogs, the Buildings that were engraven on our Family Seal were in the form of the Castle that at present stands at Rome; plain and circular, according to the drawings I have always seen of it; but no Flag-Staff on the Seal.

 

                The Britons named the Country that was alloted to them, (or I should rather say, that small part of England, Cornwall) KERNOW, or Cornow; and when speaking adjectively, Kernowack or Cornowack. And as the Cornish Language is spoken in a certain part of Gaul mixed with Gallick (or Old French), that report must certainly have been true, which says "that France was but thinly inhabited, called then Armorica and lying on the Sea-Coast; whereby that Province, by so great a number of Britons settling there, was afterwards called Bretagne, and sometimes Brittany". Also, it must have been about this time when they were driven into Holes and Corners by their enemies, and most probably wanted provisions.

 

                We come now to the reign of a King named Richard; and I cannot ascertain better than that our Primogenitour having some Sons, was willing that they should go to the Crusades, though by equipping so many at his own expence made him somewhat indigent; and they  (like several others of their countrymen) being Valiant and full of Zeal for the cause of Religion, undertook that warfare accordingly.....Little account can be given of more than Two that ever returned, and being old as it is imagined when they departed, it is uncertain whether our Primogenitour saw them return: but the one upon coming home settled in the Parish of LAMBERTON (generally called LAMMERTON) in the Shire of Devon, where most of his Father's Lands lay; and the other in the Parish of St. Just (generally called by the name of St. Eust) in Cornwall, where their Father's rights were not so extensive.

 

                About this time returned also the sire of the Keigwin Family whose lands were situated in the Parish of St. Paul, comprising the village of Ragennis, and the southern part of a small Market-Town about half a mile off - (which from the remarkable irregularity of its scite has been since named) Mousehole, as it is now called, being a shorter name than its former Cornish one.  In "A Short History & Description of the Parish Church of St. Pol de Leon, it records that eight years after the Spanish Armada, they returned and that in the Parish of Paul 'a desperate encounter took place'. "There was a staunch resistance as is revealed in the Church Register on the days immediately following the raid. 'James Keigwin of Moussell being killed by the Spaniards was buried the 24th of July'. The raid took place the day before, on the 23rd July!". The raiding party proceeded up Paul Lane (a Roman road to the west) to Paul Church, where they burnt it down, except for the great granite tower. Parts of the Church have the scorch marks to this very day".

               

                But those that had been Dukes, Earls, etc. in the more antient times were reduced to mere Squires after the Conqueror subdued this country, in order to bestow his highest favors upon those Normans that abetted his conquest of the old inhabitants: and the Great Men who were in the Nation before his coming were generally found guilty of Secret Practices against him after the Conquest: but whenever it was discovered and proved, he would be sure to confiscate their Estates, (or bestow them upon his Norman Friends, being one of the Province of Normandy (in France) himself.

 

                Some of the greatest Families in England were driven into Cornwall in the time of the Saxon invasions before the days of William the Conqueror. So our crusading Forefathers must have arisen from such a race.

 

                The Cornish seems to have been a Language that existed much upon Sound....It is not amiss to understand that as the names of many Towns and Villages in Cornwall begin with TRE, POL, and PEN: the first signifies a Town; the next a Top (or eminence) and the last a head. DREA signifies Lower, - CREAS signifies Middle - and WARTHA signifies Higher. Hence, Family names as well as those of Towns and Villages are sufficiently clear: as Tredea - Lower-Town: TRELOAR (a corruption of Trelooar - Garden-Town, since Looar signifies a Garden... Thus are Cornish words compounded.

 

                This Country lying so near to France, it is no wonder there should be so great a similarity in several Words either in spelling or in Sound; and sometimes in both. As for Example: Breeve,  breive, preive: a Serpent: Couleuvre, Peeth: a well: Puits, Deew: God: Dieu. Canze: a Hundred: Cents. Nowell: Christmas: Noel.

 

                Now as the Church of England as well as formerly as at present, was connected with the State, when the earliest of the Kings translated the Bible into English they should also have sought out the best educated men in Cornwall, and had it turned into Cornish.

 

                The little Religion that was propogated till the time of Henry the Eighth and the Reformation, we may well suppose was preached in Latin, when the Kings and Lords of the Land feamed a certain Establishment of it, (according to the Popish manner still used in Catholick countries) from which CREED, whether TRUE or FALSE no person dared to dissent.... After Wickliff published his Opinions in which all the Religious part of the World that had read them, confessed martydom in the flames by the then unmerciful Clergy - they had no George the Third of blessed memory to sanction liberty of conscience.

 

                Now from the time of the Reformation in the days of Henry the Eighth to the reign of William and Mary, when the Cornish Language was nearly lost, Religion we may suppose was preached in English in all the Churches of England: but of what use was that in Cornwall for so many ages: especially to the more illiterate part of the inhabitants. They did not understand English much better than French; (or than their Forefathers the Latin Sermons that were then preached to them).

 

                There are few Families in England that have preserved so much of their original Languages as did my Great Grandsire, nor are the writings of any of those Families better authenticated, who have left Cornish Manuscripts in the like manner. My Forefathers always used to say that the Cornish was the original Language of England, and they knew well enough. A learned Uncle of mine used to remark "the Welsh Language was deficient in Vowels, and consequently inferior as a Language, not having Consonants enow".

 

                The Village of our ancestors, through the succeeding reigns from the time of Richard the First, was BOYEJWYAN in St. Just, in the Hundred of Penwith.

 

                According to what I am certain of our EXTRACTION, we are not entirely English (British) nor Roman, as may be proved by our Forefathers bearing the figure of the Castle at Rome (or such as in Fortifications is termed a Rondel), in three places on their seal; two above a chevron & one below it - with Bull-Dogs rampant.

 

                It appears as if our Ancestry approached nearer to Nobility in remoter Ages; but whether they had the Title of Squires, or only Gentlemen in the reigns of the Henries and the Edwards, Mary and Elizabeth etc. is uncertain ot me, for I could never spy out that my Forefathers' modesty would ever permit them to boast concerning anything; but this I am certain, that they continued to farm their paternal lands; so that if they were Gentlemen, they might be counted Farmers too; though I don't know whether Gentleman-Farmer was the common appellation of all great farmers then or not, ai it is in the present day.

 

                However, they lived respectably on their own lands, with-out being beholden to any one; dwelling nobly and happily among their people, 2 Kings IV. 13. having no need to make any Suit to King nor Captain; but not forgetting to improve the rapid moments of their fugitive Time to the most important of purposes, even their Salvation; as we may justly suppose, since Religion handed down to the present time in our KEREVE Family has been more regarded than Marks of distinction; and what will Titles avail at the hour of Death, and in the day of Judgment?

 

                We come now to the reign of James the First; about the latter end of which, the marriage of one of our Ancestours must have taken place; and the first of his children being a Son was called William; born as well as can be conjectured with any probability, about the year 1616: and the last of his children being also a Son was born about 20 years after (abt.1633), and called Ralph.

 

                Now I really believe (but my Grandsire was dead before I collected these Memoirs, who might have informed me) that my Grandfather's Father was descended from the above Ralph and not from Ralph's brother William ( He was actually the son of Mathew and Ann born in St.Buryan in 1660, there was however a William born to Ralph and Jane in 1666) Ralph was aged about 30 when my Great Grandsire was born; and my Great Grandsire had Two Sons and One Daughter; the elder of whom was called Matthew, by whose age above my Grandfather's he must have been married at 25, if not before.

 

                As it was the custom of all Country People in those Times  (except Fishermen and Miners) to live upon their Farms, He, as a Farmer lived like his Forefathers on his own Lands; though it has been too much the custom since to retire to the Metropolis.“

We come now to another generation.

 

                WILLIAM ROWE (who whenever he wrote his Name in his native Language (the Cornish) write it WILLOW KEREVE), the Son of RALPH and JANE ROWE, was baptized the 10th day of February, A.D. 1666. Thus my Grandfather's Father, or Great Grandsire was born at the commencement of the year 1666. From what I gathered from my Grandfather his Father was a great reader of the Bible, and that he had discovered two chapters in it exactly alike. I find that is nearly correct there being a little difference in the last Verse of one of them.

 

                He was a substantial Farmer in the reign of William and Mary and lived in Boyejwyan, having three Estates of his own and so going on in the World in a comfortable and independent manner with his Wife, two Sons and one daughter. And I have heard my Grandfather say that when his Father & Mother had a mind to talk about their Children they were not willing for them to know, they would talk in Cornish.

 

                Neither my Grandfather, Father nor Uncles could discover that there were any books printed in the Cornish Language.

 

                As the Cornish Language was declining and going very fast out of the country, he stitched together some sheets of paper into a book in order to preserve the Language of his Ancestors. In the same is a table of Cornish words, with their English meanings, which we may call a Vocabulary. He passed over the First Leaf which he intended for the title-page, and set down upon the Second Leaf the Model or Pattern of Prayers in the Cornish; and also in Cornish the Articles that all true Christians are bound to believe. He then turns over another leaf, and proceeds as follows:-

 

An deege lavarow da Deew...      (The Ten Commandments)

 

Next follows the Deege Lavarow (Decalogue) in full;

Tho ve an Arleth da Deew reg day dy meaze veza pow Egypt ha veza choy o chee gossel.

1.      Na’ra chee gowas na hene Deew poz vee.

2.      Na’ra cheel geel theeze dah honen image a wethan na mean ew havel da traveth ol eze en neav a warrah na en ‘oare a oliaz na en Dowre ezeu dadn en ‘oare.

Na ra chee pledgee thenze, Rag ve da Deew honegath vedn boaze engross gen a chee ha compoza cabm with an zeera war an flehaz da an dridga ha bodwerha heenath a rima na geeze ort a hara ha shoya bednath war villiaw a eze ort a kara ha gweetha o lavarow.

3.      Na’ra komerras hannaw Deew en vaine rag na vedn an Arleth gon cawas en paraves rag comeras e Hanow en vaine.

4.      Pedeere da gwetha an Zeeleva bonegath; whee jorna chee ra geele wheal ha geele a peth ez theeze tha weele.

Rag an zithvaz deeth ew an Zeele an Arleth Dew: eta na ra geall zorth veth a wheele, chee na tha vab, na verth, na da dean, na da voze, na gattal, na da dean anketh, na dra eza goye da vozou.

5.      Gwra mere da zeerah ha da Dama, malga da dethow booze heer en powe reg an Taze da Deew ry theeze.

6.     Na’ra chee latha den’eth.

7.   Na’ra chee gorwetha gen gwreg tha contrevack.

8.     Na’ra chee ladra.

9.   Na’ra chee boaz faulz teaze bedn tha contrevack.

10. Na’ra chee covityah gwreeg da contrevack, na’m chee covityah choye da contrevack, na e gossel, na e voze, na e edgan, na e varth, na traveth al beaw a eve.

 

afterwards he concludes them thus:-

 

Deewe acomere Massy waren ha scraffa ol da Lavarow ett a gon Colonow.

An dela ra bo.

 

 

The 3rd Chapr. of Genesis.

1. Lebben an hagar-Breeve o moy foulze a vell onen vethell an Bestaz an Gweale a reege an Arleth Deew geele: Ha e a avarraze tha an Vennen, Eah! reeg Deew lawle, Che na’raze debre a kenevrah Gwethan an Looar?

2. Ha an Vennen a lavarraz tha an hagar-breeve, ni a ell debre a thore oll an Gweth an Loar.

3. Boz thort an Gwethan a ez en Crease an Loar, Deew a lavarraz, why nara debre anothe, na na’rewa e thotcha, lez why a varaw.

4. Ha an hagar-breeve a lavarraz tha’n Vennen, why na’ra seere merwall.

5. Rag Deew a ore, a en Jorna ah eve debre nothe, n’ena agoz Lagagow ra bos geres; ha why ra boaze pocara Deew a cothaz Da ha Droag.

6. Pereege a Vennin gwellas tro an wethan da rag Booze, ha derohi blonk tha’n Lagagow, ha Gwethan tha voaze desyryes tha gwelle onen feere; Hi a gomeras Radn an Haze anothe, ha rooge debre; ha a Rowze radne tha e Goore goshe, ha’g e reege debre.

7. Ha Lagagow an Gie ve gerres ha an Gie oyah teler an gye en Noath: ha an Gye a wrovas Delkyow Figgez warbarth, ha wraze tho an Gye Aprodnieo.

8. Ha an Gye a glowhas Leaufe an Arleth Deew a kerras en Looar en yeindre an Deeth; ha Adam ha e wreege a geeth tha govah thort Deraage an Arleth Deew amisk an Gweeth an Looar.

9. Ha an Arluth Deew agerias tha Adam, ha lavarraz tho tha peleha estha?

10. Ha e lavarraz, Ve a glowhas tha Leaue en Loohar; he me a Vee owne, rag theram en Noath, me goath tha govah.

11. Ha e a gowzas, p Reg laule theese tellestah en Noath? Arestah debre thort an Gwethan a reege a vee laule theeze a na wresta debre.

12. Ha an Dean a gowzas, an Venin aresta ry dha ve, hy a rose tha vy thor an Wethan, ha ve reeg debre.

13. Ha an Arleth Deew a gowzas tha an Venen, panderew hema a eze gwreze geneze? ha Venen a worebaz, An hagar-breeve a thullas Ve, ha Ve reeg debre.

14. Ha an Arleth Deew a lavarras tha an hagar-breeve, Drefen Chee tha weele hema tho Chee molithees a derez ol an Chattel ha derez kenefra Bestaz an Gweal: war tha doer Chee ra mooaze, oll Deethyow tha Vowngas.

15. Ha Ve vedn goerah zoer treeth Chee, ha an Vennen, ha treeth an haaze Chee ha e haaze hie: E ra brewi tha Pedn, ha Chee ra brewi e Gwewan.

16. Tha an Venen E cowzaz, Me vedn meare cressha tha Dewhan, ha tha Humthan; en Dewhan Che ra doone flehas: ha tha Dezeria ra voaze tha Goore, ha E ra tha rowlya.

17. Ha tha Adam E’a gowzas, dreffen Chee tha gazowaz tha Tallah tha wreege, ha reege debre thor an Wethan, a reeg a Vee lawle theeze Chee na raage debre anothe; Cushez yw an Nore rag tha Crengah; gen Dewan Chee ra debre notha oll Dethyow tha Vownyaz.

18. Spearn ha Askal ra E dry rag theeze: ha Chee ra debre a’n Lozo an Gweale.

19. En Wheeze tha godna talle Che ra debre tha Vara, tereba Chee tha traylyah tha Noare: Rag a vesta Che ve comereze: Rag douste eze, ha tha douste Che ra traylyah.

20. Ha Adam a gryaze Hanaw e Wreeg Eva dreffen o hie Damah a oll Bewjah.

21. Ha tha Adam ha e Wreeg a reeg an Arleth Deew goole bowze Crohan, ha ez goreraz.

22. Ha an Arleth Deew reeg lawle, meroyow; An Dean yw devethez pocara ha onen a nye, da othaz Dha ha Drog. Ha leben lez E ora raage e Dorn a raage ha komeraz a Weeth dore an Gwethan Bownaz, ha debre, ha bowa rag nevra.

23. Rag hedda an Arleth Deew devanas Eve a rage thoro Paraves, tha gonez an noare, thor neb veoa comeres.

24. Della E a hellaz meaze an Dean: ha E oraze Elze neeve, ha Clotha Tane reg traylya kenefra Vor, tha gweetha an Vôr an Gwethan Vownyaz.

An Duah an dridga Chaptra a Genisis,

 

 

The 2nd Ch: of St Matthew.

1. Leben poue Jesus gennez en Bethalem a Judeah en Deethyow Herod an Matern, a reeg doaze Teeze veer thor an Est tha Jerusalem,

2. Lavaral, peleah ma E yw gennez Matern an Ethewan? Rag ma gwellez gen a ni E steran en Est, ha tho ni devethez tha gorthe thotha.

3. Pereeg Herod an Matern clowaz hemma, E ve troublez, ha oll Jerusalem gonz Eue.

4. Ha pereeg E contell oll an Cogazers euhall ha'n Screffars an Bobel worbath, E a vednaz thoranze pelle ve Chreest gennez,

5. Ha an gye lavarraz tho tha, en Bethalem a Judeah: râg an dellma ma thewah screffez gen an Prophet;

6. Ha Che Bethalem en Pow Judah negooz an behathna amisk Maternyow Judah; rag a mez a Che e ra doaz Matern rag rowtya tha Pobel Ezarel.

7. Nena Herod, pereeg e prevath crya an Deeze feer, e a vednyaz thoranze seer pana Termin reeg an Steare disquethaz.

8. Ha E ez devannaz tha Vethalem, ha reeg laule thonz gworeuh whellaz Seere rag an Flo younk ha perewe why e gavaz, dro Geere tha Ve arta, mala Ve moaze ha gortha thotha a weeth.

9. Pereg an Gye clowaz an Matern y eath Caar, ha an Stearan a reeg an Gye gwellhaz en East geeth devactanze nerege hi doaze ha zavaz derez leba era an Flo yonk.

10. Pereg an Gye gwellaz an Steran, thonge loan gen meare a Loander,

11. Ha potho an Gye devethez en Choy y a wellaz an Flo yonk gen Mareea e Thama, ha an Gye a cothaz en Doar, ha gorthaz tha eue; ha perêg an Gye gerego Throzor y a rooz tho tha Aur ha Frokensence ha Ere.

12. Ha an Gye ve gwarnez gen Deew ha an Gye a cuskah neresa an Gye doaz ogaz tha Herod, ha an Gye eath carr tha Pow go honnen Vor aral.

13. Ha potho an Gye gellez carr, Mero, Elez Neeue a desquethaz ha Joseph a ve hendrez an Delma, saue a  man ha kebar an Flo yonk ha e Thama ha ke tha Egyp, ha bothes enna, Terebah Ve drythez Geere; Rag Herod vedn whelaz an Flô rag E latha.

14. Pereg E saval, E comeraz an Flo yonk ha e Thama, en Noaze, ha geeth tha Egyp:

15. Ha E ve enna terebah Mernaz Herod; malga boaz composez a ve cowsez gen Arleth neue der an Prophet, o laule a veza Egyp me vedn crya a Mâb.

16. Nena Herod pereg E gwellaz fatal o geaze gwreaze anotha gen an Teze feere, yw engrez; ha thavanaz mehaz, ha lathaz oll an Flehaz a era en Bethalem, ha oll an dro, en dadn Deaw Vloth coth, a tho an Termen a reeg e gofen thur an Teez feere.

17. Nena a ve composez a ve cousez gen Jerman an Prophet, lawle,

18. En Rama a ve clowez Olva, whola ha Garma, Rachal wholo rag e Flehaz ha na venga hye boaze comfortyes, rag tho an gye lethez.

19. Potho Herod maraw, mero Elez Neue theath tha Joseph en cuska en Egyp,

20. Laule, kebar an Flo yonk ha e Thama, ha ke tha Pow an Ethewan; rag ma Herod maraw, eva whellaz Bownaz an Flo yonk.                                      

 Desunt cetera

The 4th Chapter of St Matthew

1. Nena ave Jesus humbregez abera tha Wilderness, tha voaze temptez geen an Joule.

2. Ha pereeg e penes doganze Jorna ha doganze Noze: e ve ouga nena Gwage.

3. Ha an Tempter theath thotha, ha lavarraz, e mothosta Mâb Deew, lavare tha an Meanow tha voaz gwreeze Bara.

4. Buz e gwerebaz ha lavarraz, e'thyw screffez, n'ara Dean bewah dreath Bara e honnen, buz gen kenefra geer eze toaze meaze meaza ganaw Deew.

5. Nena an Jowle an comeraz e mañ abera en Cyte Veneganz, ha an zettyaz e wor gwarha an Eglos teege.

6. Ha lavarraz thotha mothosta Maab Deew towle tha honnen doare: rag ethew screffez, E ra ry tha e Eelez an Pohar an hanesta et ago doola yra tha doone man leez a turn vethal Chee ra browe tha Drooze bedn Mean.

7. Chreest a lavarraz thotha, ethew screffez arta, Che na'raze dèmptya tha Arleth Deew.

8. Arta an Jowle an comeraz eu mann wor hugez Meneth euhall ha disquethaz thotha oll an gwell asketh an Beaze, ha'n Worriance nonge.

9. Ha lavarraz